הפינה מס. - 51 -

הפינה של גרימי מעין גדי :

צבי גלעד המוכר לרבים כגרימי, "פתח שולחן" כאן במדור,

לשירים רוסיים מקוריים, אשר למנגינותיהם שרנו שירים בעברית.

 

     הפינה ליום 24.6.10

שלום לקוראיי/מאזיניי

להודות על האמת,  שירי מקור רוסיים רבים ששלחתי לאתר "זמרשת" הועלו סו"ס לאתר. 

 יותר ויותר קשה לי למצוא שירים מוכרים, שלא תוכלו למצוא מידע ובצועים בשתי השפות, באתר האמור.

השיר הראשון להיום הוא "מכורתי".

המלים של אלכסיי טולסטוי.  עברית  - יונה יצחק לבני.  הלחן של גרצ'נינוב.

נשמע את השיר בפי חבורת שהם, מתוך "זמרשת"

   1.  מכורתי  

ברוסית נקרא השיר RODINIY KRAY   (באופן מלולי - המחוז  בו נולדתי. כביטוי -  המקום בו נטועים שורשיי. 

הביטוי העברי, שהיה נהוג בשפה של פעם,

"מחוז הולדת", הוא העברה פשוטה לעברית של הבטוי הרוסי).    

  2. נשמע את השיר ברוסית מפי מיכאל שצ'רב 

 

 השיר השני הוא שיר ותיק מאד:  "צ'ובצ'יק".  

 זהו שירו של עבריין צעיר וקווצת השיער  ("צ'ובצ'יק") 

 המתולתלת ("קודריאבי") שלו.

אלמנט ידוע מהשיר, הן השורות האומרות

"ואם סיבירה ישלחוני, לא נורא.

גם סיביר היא אדמה רוסית".

 

על בסיס זה כתב אלתרמן"

"אֵין אֲנִי, אֵינִי פּוֹחֵד מֵעַכּוֹ
עַכּוֹ גַּם הִיא אֶרֶץ יִשְרָאֵל
הִיא אוֹתָנוּ פַּעַם אָהֲבָה כֹּה
עִם אַחֵר עַכְשָׁו הִיא תִּתְהוֹלֵל"


ושלונסקי כתב:
"אַל נָא בִּי, אַל נָא בִּי אַחִים תַּתְּרו נָא:
"אַל תָּעִזָּה, שֶׁמָּא תִּכָּשֵׁל"
אִם מָחָר יִקָּחוּנִי הַלַּטְרוּנָה
גַּם לַטְרוּן הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל"

 

 אורלנד כתב מלים עבריות (לא תרגום).

 אנו נשמע את השיר בבצוע חבורת תנועות הנוער

  3. נגני לנו גיטרה


אורלנד כתב מלים עבריות (לא תרגוםאנו נשמע את השיר בבצוע חבורת תנועות הנוער


את השיר הרוסי אני מכיר מילדות.

אצל דודי, היה פטיפון ישן ומספר תקליטי בקליט כבדים. אחד מהם היה "צ'ובצ'יק. שיר זה היה אהוב במיוחד, והדבר הראשון שעשינו בבואנו לביקור (כמובן לאחר הטקסים המקובלים) היה האזנה לשיר האהוב.

כך התנגן לו התקליט ונשחק עד שיום אחד נפל ונשבר.

והנה, בעיסוקי הנוכחי, מצאתי בין שלל הביצועים לשיר, את אותו ביצוע שהיה על תקליט ה78 הישן.

נשמע את השיר ברוסית בביצועו של פיוטר לשצ'נקו.

 

 4. צ'ובצ'יק         

 

תהנו

גרימי